Sally Potter, GB, 1992o
England um 1600: Der adelige Orlando, ein Jüngling von androgyner Schönheit, wird von der greisen Königin Elisabeth reich beschenkt – mit der Auflage, nie zu altern. Der königliche Wunsch geht in Erfüllung. Orlando durchlebt Jahrhunderte, wird in der Liebe zu schönen Russin Sascha enttäuscht, flüchtet sich verspottet in die Poesie, wird englischer Botschafter im Orient, um sein Leben als Frau fortzusetzen und die damit vebundenen Einschränkungen zu erfahren. In der Gegenwart angekommen, erlebt er die Befreiung vom Diktat des Geschlechts.
Directed with sly grace and quiet elegance by Sally Potter, it is not about a story or a plot, but about a vision of human existence. What does it mean to be born as a woman, or a man? To be born at one time instead of another? To be born into wealth, or into poverty, or into the traditions of a particular nation?
Il est largement temps de redécouvrir ce jeu passionnant sur les identités de genre étalé sur quatre siècles : avec quelle audace, quelle virtuosité et quelle légèreté la Britannique Sally Potter adapte en 1992 le roman visionnaire et humoristique de sa compatriote Virginia Woolf, paru en 1928 ! Tout comme dans l'œuvre originale, le jeune Lord Orlando à l'allure androgyne traverse les XVIIe et XVIIIe siècles sans entacher sa jeunesse éternelle. Profondément déçu dans son amour pour une comtesse russe, il échoue dans la poésie, se réfugie dans la politique, change miraculeusement de sexe et éprouve les restrictions physiques et sociales auxquelles sont soumises les femme à l'âge du rococo et à l'époque victorienne, pour enfin se libérer du diktat de l'assignation de genre dans le présent. Radicalement dépouillé de la richesse de détails de l'œuvre originale, à contre-courant des nombreux débats doctrinaires actuels, le film déjoue dès le début les normes de genre avec une ironie éblouissante : la reine Élisabeth est interprétée par le légendaire crossdresser Quentin Crisp, tandis que le chanteur du groupe Bronksi-Beat Jimmy Sommerville incarne un contre-ténor émasculé. Les décors et les costumes sont d'une extravagance et d'une beauté fellinienne, le phrasé woolfien regorge de références et de punchlines, mais tout cela ne serait rien sans la jeune Tilda Swinton dans le rôle d'Orlando. Avec son aura androgyne, elle est l'incarnation idéale du personnage éponyme, qu'elle interprète avec une classe sans égale. La naissance d'une icône.
Die Zeit ist überreif für die Wiederentdeckung dieses hinreissenden Spiels mit den Geschlechterrollen im Lauf von vier Jahrhunderten: Wie kühn, wie virtuos und federleicht die Britin Sally Potter 1992 den humoristischen Roman ihrer Landsfrau Virginia Woolf aus dem Jahre 1928 verfilmte! Genau wie in der Vorlage bewegt sich der androgyn anmutende junge Lord Orlando in ewiger Jugend durch das 17. und 18. Jahrhundert, wird dabei in der Liebe zu einer russischen Gräfin schwer enttäuscht, scheitert an der Poesie, flüchtet in die Politik, wechselt wundersam das Geschlecht und erlebt die Einschränkungen als Frau im physischen und gesellschaftlichen Korsett des Rokoko und der viktorianische Zeit, um sich in der Gegenwart endlich vom Diktat der Genderzuschreibungen zu befreien. Radikal entschlackt vom historischen Firlefanz der Vorlage und konträr zu den doktrinären Debatten der Gegenwart jedoch, unterläuft der Film die Normierung durch das Geschlecht vom ersten Moment an mit schillernder Ironie: Königin Elisabeth wird vom legendären Crossdresser Quentin Crisp gespielt, ein kastrierter Countertenor vom Bronksi-Beat-Sänger Jimmy Sommerville, die Dekors und die Kostüme sind so irrwitzig überzogen und wunderschön anzusehen wie bei Fellini, das Woolfsche Parlando perlt von Anspielungen und Pointen. Alles das aber wäre nicht halb so schön ohne die junge Tilda Swinton als Orlando. Mit ihrer ätherischen Aura ist sie die Inkarnation der Titelfigur, zudem schauspielerisch schon grosse Klasse: die Geburtsstunde einer Ikone.
Galerieo













