Valerien Schmidely, Hans Trommer, Schweiz, 1941o
Als Kinder haben sie zusammen gespielt, als junge Leute haben sie sich ineinander verliebt. Aber die Bauernkinder Vreneli Marti und Sali Manz dürfen nicht zusammenkommen, weil ihre Väter im Zwist liegen. Ein kleines Stück steiniger Acker ist der Anlass zum Streit, dem zwei Familien zum Opfer fallen.
Cette adaptation cinématographique de la célèbre nouvelle de Gottfried Keller - qui a lui-même transposé le drame amoureux de Shakespeare à la Suisse rurale du XIXe siècle - est considérée comme l'un des classique du cinéma suisse les plus insolites et les plus poétiques et n'a longtemps été visible que dans des copies très usées et tronquées. Après cinq ans de travail, la version restaurée et numérisée est enfin disponible et s'avère être une révélation qui fait tout de même sourire: la timidité de Margrit Winter et Erwin Kohlund dans les rôles du couple-titre, la mise en scène théâtrale du conflit ruineux de leurs pères qui se déchirent à cause d'une limite de champ, sans parler du jeu appuyé d'un vagabond symbolique qui fait de sombres prophéties. Pourtant, le vieux film et sa nouvelle splendeur visuelle se gravent dans la mémoire. La séquence enchanteresse où Roméo & Juliette, alias Sali & Vreneli, se rendent à une fête lointaine dans la forêt, où personne ne se soucie de leur amour, et se laissent porter par les gens du peuple et les musiciens ambulants. La magnifique polonaise nocturne des fêtards à travers la campagne et les champs, à la fin de laquelle le couple se retrouve à nouveau seul et ne sait pas comment s'en sortir autrement qu'en faisant un dernier voyage sur la rivière à bord d'un hennin chargé de foin. Inoubliable, enfin, comment ce bateau de l'amour et de la mort descend le fleuve et s'enfonce dans le matin. Le réalisme poétique du cinéma français de ces années-là a incontestablement inspiré le scintillement argenté de ces premières grandes scènes nocturnes de l'histoire du cinéma suisse. Enfin, le fatalisme élégiaque de l'histoire est également frappant: Vreneli et Sali devaient-ils vraiment finir ainsi? Le fait que cela se produise en dit long sur la pression de conformité qui pesait sur les jeunes gens de l'époque.
Diese Verfilmung der berühmten Novelle von Gottfried Keller – der seinerseits Shakespeares Liebesdrama auf die bäuerische Schweiz des 19. Jahrhunderts übertrug – gilt als einer der ungewöhnlichsten und poetischsten alten Schweizer Filme und war lange Zeit nur noch in zerschlissenen Filmkopien zu sehen. Nach fünfjähriger Arbeit liegt nun endlich die restaurierte und digitalisierte Fassung vor und erweist sich als Offenbarung, über die man dennoch auch schmunzelt: Wie zaghaft Margrit Winter und Erwin Kohlund als Titelpaar agieren, wie theatralisch der ruinöse Konflikt ihrer Väter, die sich ob einer Ackergrenze verkrachen, in Szene gesetzt wird, vom hölzernen Spiel eines symbolhaften Landstreichers, der düstere Prophezeiungen macht, ganz zu schweigen. Dennoch brennen sich der alte Film und seine neue Bildpracht ins Gedächtnis ein: Bezaubernd, wie sich Romeo & Julia alias Sali & Vreneli zu einem fernen Waldfest absetzen, wo sich niemand an ihrer Liebe stört, und sich mit den einfachen Leuten und fahrenden Musikanten treiben lassen. Grossartig die nächtliche Polonaise der Festenden über Land und Flur, an deren Ende sich das Heldenpaar unversehens wieder allein sieht und sich nicht anders zu helfen weiss als mit einer letzten Flussfahrt auf einem heubeladenen Weidling. Unvergesslich schliesslich, wie dieser Nachen der Liebe und des Todes den Fluss hinunter und in den Morgen hineintreibt. Unübersehbar stand der poetische Realismus des französischen Kinos jener Jahre Pate beim hinreissenden Silberschimmer dieser ersten grossen Nachtszenen in der Geschichte des Schweizer Films. Fappierend schliesslich auch der elegische Fatalismus der Geschichte: Müssen, mussten Vreneli und Sali wirklich so enden? Dass es geschieht, spricht Bände über den Konformitätsdruck, der auf den jungen Leuten jener Zeit lastete.
This film adaptation of the famous novella by Gottfried Keller - who in turn adapted Shakespeare's romantic drama to 19th century rural Switzerland - is considered one of the most unusual and poetic old Swiss films and for a long time could only be seen in tattered film prints. After five years of work, the restored and digitised version is now finally available and proves to be a revelation that nevertheless also makes you smile: how timidly Margrit Winter and Erwin Kohlund act as the title couple, how theatrically the ruinous conflict between their fathers, who fall out over a field boundary, is staged, not to mention the wooden acting of a symbolic tramp who makes dark prophecies. Nevertheless, the old film and its new visual splendour burn themselves into the memory: It is enchanting how Romeo & Juliet, alias Sali & Vreneli, set off to a distant forest festival, where no one is bothered by their love, and drift along with the simple folk and travelling musicians. What a magnificant nocturnal polonaise of the revellers across country and meadow! At the end of it the couple suddenly finds themselves alone again and have no choice but to take one last river trip on a hay-laden weidling. Finally, it is unforgettable how this boat of love and death drifts down the river and into the morning. The poetic realism of French cinema of those years was the unmistakable inspiration for the captivating silver shimmer of these first great night scenes in the history of Swiss film. Finally, the elegiac fatalism of the story is also captivating: did Vreneli and Sali really have to end like this? The fact that it happens speaks volumes about the pressure to conform that weighed on the young people of the time.
Galerieo





